“蘧伯玉使人于孔子”再解
作者:黃懷信(曲阜師范年夜學孔子文明研討院)
來源:中國社會科學報
時間包養價格ptt:孔子二五七零年歲次包養網推薦己亥六月二旬日庚申
耶穌2019年7月22日
關鍵詞:蘧伯玉使人于孔子;論語;訓詁學
《論語·憲問》:“蘧伯玉使人于孔子,孔子與之坐而問焉,曰:‘夫子何為?’對曰:‘夫子欲寡其過而未能也。’使者出,子曰:‘使乎!(?)使乎!(?)’。”自古學者多以為是使者贊蘧伯玉,孔子贊使者。若何晏《集解》引陳群曰:“再言使乎者,善之也。言使得其人。”皇侃《義疏》曰:“云‘子曰使乎使乎’者,孔子美使者之為美,故再言‘使乎’者,言伯玉所使為得其人也。”朱熹《集注》曰:“言其但欲寡過而猶未能,則其省身低廉甜頭常若不及之意可見矣。使者之言愈自大約,而其主之賢益彰,亦可謂深知正人之心而善于辭令者矣,故夫子再言‘使乎’以重美之。”
古人楊伯峻《論語譯注》譯作:
蘧伯玉派一位使者訪問孔子。孔子給他座位,而后問道:“他白叟家干些什么?”使者答道:“他白叟家想減少過錯卻還沒能做到。”使者辭了出來。孔子道:“好一位使者!好一位使者!”
錢穆《論語新解》譯作:
蘧伯玉使者來到包養行情孔子家,孔子和使者坐下,問道:“近來師長教師做些什么呀?”使者對道:“我們師長教師只想要少些過掉,但總覺還未能呀。”使者辭出,師長教師說:“好極了!那使者呀!那使者呀!”
凡此等等,亦皆以為是孔子贊使者。唯有東漢王充《論衡》載:
蘧伯玉使人于孔子,孔子曰:“夫子何為乎?”對曰:“夫子欲寡其過而未能也。”使者出,孔子曰:“使乎!使乎!非之也。”說《論語》者曰:“非之者,非其代人謙也。”
不僅于《論語》包養價格原文多“非之也”三字短期包養,並且明確指出是“非其代人謙”。
筆者曾于《論語新校釋》譯作:
蘧伯玉派使者到孔子那里。孔子讓他坐下,然后向他打問:“老師長教師比來在做什么?”使者答包養網單次覆說:“老師長教師比來想減少本身的過錯,卻沒能做到。”使者出往后,孔子說:(這是)使者嗎?(這是)使者嗎?”
并于“章旨”中明確指出:“此章批評蘧伯玉之使。言‘欲寡其過而未能’,一則見其過多,一則見其無能。可見是揭主人之短,非議主人。孔子非之甚,故重言‘使乎’。使不克不及揚主之長反揭其短,包養感情何得為使?舊以為贊其使,謬。”
為什么說贊其使者者謬?因為原文“欲寡其過而未能也(想減少本身的過錯卻沒能做到)”,明顯不是夸贊之辭。子曰“使乎?使乎包養網ppt?”,更是明顯不贊同使者所言,而是認為其言有違使者的天職。既這般,那么又焉得謂“善之”?焉得以為“得其人”(皇侃《集解》引陳群說)?又焉得為“美使者之為美”(皇侃《義疏》)?明明“言其但欲寡過而猶未能”,又若何見得“則其省身低廉甜頭常若不及之意”?使者之言又怎能視為“自大約”?又怎見得其“深知正人之心而善于辭令者”?那么夫子再包養犯法嗎言“使乎”,又怎見得其為“包養網dcard重美之”(朱熹《集注》)?可見各家所言皆非。
楊伯峻所譯,既然“他白叟家想減少過錯卻還沒能做到”,孔子所言“好一位使者!好一包養妹位使者”,又怎能是夸贊之言?錢穆所譯“我們師長教師只想要少些過掉,包養管道但總覺還未能呀”,此中“但總覺”三字明顯是增出之辭,“好極了”三字也是原文所不具。且既然想要少些過掉而總覺還未能,又怎么能說“好極了”?可見所譯也有問題。
那么畢竟當以何說為是?考《論語·衛靈公》載孔子曰:“正人哉包養sd,蘧伯玉!邦有道,則仕;邦無道,則可卷而懷。”孔子認為蘧伯玉是正人,緣由是其邦有道則仕,邦無道則可卷而懷(退隱)。《孔子家語·困誓》載:“衛蘧伯玉賢而靈公不消。”可見蘧伯玉確有賢名。但這些,似均與“欲寡其過而未能也”無關。那么,蘧伯玉為什么會派使者到孔子那里,孔子又為什么會對其使者有所不滿,有似左袒于他?包養違法
《孔子家語·正論》載:“衛孔文子使太叔疾出其妻,而以其女妻之。疾誘其初妻之娣,為之立宮,與文後代如二妻之禮。文子怒,將攻之。孔子舍蘧伯玉之家,文子就而訪焉。”原來孔子在衛期間曾住過蘧伯玉家,無怪乎他向使者打問“夫子何為”,又無怪乎他對使者之言有所不滿。而後人多以為是使者贊蘧伯玉、孔子贊使者,看來也當與此有關。但畢竟與“欲寡其過而未能”無關,所以不克不及因彼而誤解于此。
別的,《淮南子·原道訓》言“蘧伯玉年五十而知四十九年非”,也剛包養故事好證明蘧伯玉“欲寡其過而未能甜心花園”。否則,怎么會有“四十九年”之非?總之包養網比較,“欲寡其過而未能”是說蘧伯玉想減少本身的過錯,但未能做到。也就是說他經常犯錯誤,盡管往往能夠及時發現并想矯正,但老弊病始終改不了短期包養。
《莊子·則陽》載:“蘧伯玉行年六十而六十化,未嘗不始于是之而卒詘之以非也;未知今之所謂是之非五十九非也。”可見蘧伯玉沒有固定的長短標準。既這般,那么也就更不值得確定了。所以我們認為,此章為孔子非議蘧伯玉使者之辭,而非夸贊之辭。
近友人廖名春傳授撰文提出包養ptt:“《論語·憲問》篇使者所謂‘夫子欲寡其過而未能也’,既非謙辭,說蘧伯玉‘想減少過錯卻還沒能做到’”;“也非其對蘧伯玉的非議,言其過多而無能。而是說蘧伯玉‘喜歡舍棄他的過錯’,在喜歡改過、勇于改過上,無人能及,沒有誰趕得上。”并且謂“欲”不訓“想”而“當訓為愛好、喜歡,是對遽伯玉幹事行為傾向的歸納”;謂“寡”不當訓“少”或“減少”,“當訓為舍棄”;謂“未能”之“能”“當讀為‘耐’”,而包養女人“‘耐’與‘忍’‘堪’‘任’互訓”。又謂“‘未’猶‘不’”,“又相當于‘尚未’‘不曾’‘沒有’”。謂“這里的‘未能’與帛書《五行》篇的‘不克不及’意義雷同,也就是‘不耐’‘無奈’,即沒有趕得上,沒有比得過”。并引《淮南子》和《莊子》之文以為證。(參見廖名春:《〈論語〉蘧伯玉“欲寡其過而未能也”說辨證——兼論“正人道者三,我無能焉”的釋讀》載《“新見資料與傳統文明研討瞻望”學術研討會暨泰山學者論壇論文集》,2019年)
應該說,這樣的解釋不合適包養留言板訓詁學的普通原則。訓詁學講究文從字順,但凡本字、本義能解通者,普通不克不及反用通假字或引申義。好比“寡”先應當訓“減少”而不應當訓“舍棄”;“未能”當如字讀而不克不及讀為“未耐”(“耐”字實借為“能”);“未”就是猶未、尚未,不克不及反釋為“不”,等等。並且既然喜歡舍棄他的過錯,在喜歡改過、勇于改過上無人能及,怎么會五十年而有四十九年之非?再說,假如孔子是贊同蘧伯玉,那么其辭應該作“使也使也”,而不應該作“使乎使乎”。《淮南子》和《莊子》之文縱有贊許蘧伯玉的意思,也非贊其勇于改過。
所以,所謂“孔子是高度確定了使者對蘧伯玉勇于改過的評價,表揚他不負任務”的結論,應該是不克不及成立的,也是不成取的。
責任編輯:近復
@font-face{font-family:”Times New Roman”;}@font-face{font-family:”宋體”;}@font-face{font-family:”Calibri”;}p.MsoNormal{mso-style-name:註釋;mso-style-parent:””;margin:0pt;margin-bottom:.0001pt;mso-pagination:none;text-a台灣包養網lign:justif包養dcardy;text-justify:inter-ideograph;font-family:Calibri;mso-包養意思fareast-font-famil包養一個月y:宋體;mso-bidi-font-family:’Times New Roman’;font-size:10.5000pt;mso-font-kerning:1.0000pt;}span.msoIns{mso-style-type:包養合約export-only;mso-style-name:””;text-decoration:underline;text-underline:single;color:blue;}span.msoDel{mso-style-type:export-only;mso-style-name:””;text-decoration:line-through;color:red;}@page{mso-page-border-surround-header:no;mso-page-border-surround-foote包養犯法嗎r:no;}@page Sec包養網ppttion0{margin-top:72.0000pt;margin-bottom:72.0000pt;margin-left:90.0000pt;margin-right:90.0000pt;size:595.3000pt 841.9000pt;layout-grid:15.6000pt;}div.Section0{page:Section0;}